Seed upon seed, seed upon seed, dance when you see the clouds, pomegranite!
You can listen to this song as your finger bobs along the words: http://www.musicindiaonline.com/mailsong/index.cgi/3dca853a4eab0000
- Would it be possible to translate this please?
- Believe me, it makes more sense in Hindi. But it is on MonkeyTongs' list of things to do. Below are the bits I've managed to decipher from watching the scene again.
- Could you please make a drawing of the pomegranite, chilli, corn and peacock, to illustrate this section? And any pictures of Monsieur R. Kapoor would be appreciated too. -- r
Lyrics
A classroom (outside). A man (Raj Kapoor, the hero) is attracted to the teacher (Nargis), and stands at the back to watch.
- teacher (sings)
- ichak dana bichak dana dane upar dana ichakdana [one little seed, two little seeds, seed upon seed, one little seed]
- children (sing)
- ichak dana bichak dana dane upar dana ichakdana
- teacher (sings)
- chhatke upar ladki nache ladka hai diwana ichakdana [The girl dances on the rooftop, the boy goes mad.]
- children (sing it back)
- chhatke upar ladki nache ladka hai diwana ichakdana
- teacher
- bolo kya? [take a guess?] [say what?]
- children
- anar! [pomegranate!]
(this is the correct answer. well done children.)
- teacher (sings)
- ichak dana bichak dana dane upar dana ichakdana
- children (sing)
- aaa aaa
- teacher (sings)
- chhotisi chokri lal bai naam hai [A small girl whose name is red]
- children (sing)
- chhotisi chokri lal bai naam hai [A small girl whose name is red]
- teacher (sings)
- pahene woh gaghra, ek paisa daam hai [She wears a skirt, and costs one penny]
- children (sing)
- pahene woh gaghra, ek paisa daam hai [She wears a skirt, and costs one penny]
- children (sing)
- aaa aaaa
- teacher (sings)
- mume sabke aag lagaye, aata hai rulana ichakdana [She puts fire in your mouth and makes you cry]
- children (sing)
- mume sabke aag lagaye, aata hai rulana ichakdana [She puts fire in your mouth and makes you cry]
- teacher
- bolo kya?
- children
- mirchi! [chilli!]
(right again. these children are smart.)
- teacher (sings)
- ichak dana
- children (sing)
- aaaaa
- teacher (sings)
- harithi man bharithi lakh moti jariti [Has 100,000 beads sawn on her body (I think)]
- children (sing)
- harithi man bharithi lakh moti jariti [Has 100,000 beads sawn on her body (I think)]
- teacher (sings)
- rajaji ke baag me tu shala odhe kharithi [Standing in the Kings Garden with a shawl]
- children (sing)
- rajaji ke baag me tu shala odhe kharithi [Standing in the Kings Garden with a shawl]
- children (sing)
- aaaa
- teacher (sings)
- kache pake baal he uske mukhda hai suhana ichakdana [She has 'strangly' hair and a nice face]
- children (sing)
- kache pake baal he uske mukhda hai suhana ichakdana [She has 'strangly' hair and a nice face]
- teacher
- bolo kya? bolo bolo?
- man from the back
- buthi!
- children
- butha! [corncob!]
(they cheerfully correct him.)
- teacher (sings)
- ichak dana
- children (sing)
- aaaaa
- teacher (sings)
- ek jaanwar aisa jiske dum par paise [An animal with coins on its back]
- children (sing)
- ek jaanwar aisa jiske dum par paise [An animal with coins on its back]
- teacher (sings)
- sar pe hai taj bhi badshah kai jaisa [Has a crown on its head like a king]
- children (sing)
- sar pe hai taj bhi badshah kai jaisa [Has a crown on its head like a king]
- children (sing)
- aaaaa
- teacher (sings)
- badal dekhe chham chham nache albela mastana ichakdana [Dances when it sees rain clouds]
- teacher
- bolo kya? bolona?
- children
- mor! [peacock!]
- teacher (sings)
- ichak dana bichak dana dane upar dana ichakdana
- children (sing)
- ichak dana bichak dana dane upar dana ichakdana
- teacher (sings)
- chhatke upar ladki nache ladka hai diwana ichakdana
- children (sing)
- chhatke upar ladki nache ladka hai diwana ichakdana
- teacher (sings)
- ichak dana bichak dana dane upar dana ichakdana
- children (sing)
- ichak dana bichak dana dane upar dana ichakdana
- teacher (sings)
- aaaaa aaaa
- children (sing)
- aaaaa aaaa
aaaaa aaaa
some stuff ... dil mein samana
- man (sings)
- tumbhi dekho, bachkar rahena, chakar mein na aana ichakdana
- children (sing)
- tumbhi dekho, bachkar rahena, chakar mein na aana ichakdana
- man
- bolo kya?
- teacher
- gum? [misery?]
- man
- huh hum [no, me!]
Since the teacher got it wrong, the naughty man gives all the children the day off school, they run away. And the teacher is angry but falls in love with the man anyway. Or maybe she had already fallen in love with him but didn't know it yet. He's definitely in love with her, at least. Why else would he be bothering her while she's trying to teach?